|
/ W3 M( P6 c: R+ y
5 A. S0 ]4 ~5 {
It being in the springtime and the small birds they were singing * d3 H. K' v: B& }# F, T4 f+ o3 H2 A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 X6 k" w3 G0 @0 @# m% \) L9 xDown by yon shady harbour I carelessly did stray : D3 d2 {+ X8 R+ P; y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, R* a" ~ [) E# t3 f9 n% B( V) nThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming * N; w- ]- y$ l/ A) c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ `. c- N1 v' \To view fond lovers talking, a while I did delay
0 [+ @& C5 n+ A5 N _+ }7 ^看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 g5 C" |* v( _3 d2 \! A9 AShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 y8 C( J- K# d9 s, [9 l( O
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
1 \. f }* _( c' A6 ^) TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! [8 C6 B! _; I( x
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " e$ F: ?( o/ L% [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" X" Z. N! D* l# p
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, S8 j; T7 Y) l# ZAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
3 e* ?% |; a$ f+ w9 n: X我对神发誓,我永远都不会说再见
0 L) E9 Q1 i' v8 A; N1 w8 a; w; G4 fHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 ^8 {+ F) D) @: J7 f) [/ U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# P6 o6 T8 `0 p+ R9 J5 VYou know I love you dearly the more I′m going away
) G r1 I; ^2 F) ? Y7 Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; a5 D7 `7 y2 x0 `! i" [
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 W" u ]5 d9 x) U& X& ~) J/ b我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 r. Y, \; j U2 {7 HTo comfort us hereafter all in Amerika y
" q1 e, ~# l2 n来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) }+ Z. t; @, p1 P' w& { }Then after a short while a fortune does be pleasing
0 H0 [/ p3 b# w: }* o; q不久以后当一切都已经平息 4 \3 q+ R. s5 r. H5 d
T′will cause them for smile at our late going away
# y& C* K I! [0 R我将让所有人都因我们这次离别而幸福 9 p. j/ A. L1 d& ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 q Z4 @) J, z; n, i* _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 _, d/ Y7 K, T2 w# E1 N/ G& b3 gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 A/ R% a& e/ m7 Z) E2 v- q( L- L( g我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . n) G% C- j: d, P3 [/ w
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 N6 O( m7 t8 B& ^
如果你躺在床上正思考着死亡 ! \) V& e0 b) Q$ B
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* M- l8 G. I W" v6 ^ {* b8 [
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 M7 }3 Y& p2 M; u/ ^) m
Or if were down one hour, down in yon shady bower " E1 m, U: t9 B3 L5 x, `8 F9 v
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: @) P1 ] O+ V+ k1 R' X3 EPleasure would surround you, you′d think on death no more, s6 N. B. b3 ]# u8 g( t# O0 S8 U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' y. g5 l/ L5 L: P& Y, C
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' p0 ]8 ~3 _6 d6 {5 s; h所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& q/ A, v+ i( LI never thought my childhood days I ′d part you any more 1 V' z1 T( |3 u3 f# F- C. |+ p
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) q! |& o+ _ t: L1 O9 `; D/ ANow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 n" o5 j3 s! e
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* B1 F f3 L' F) e, @And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ `. y, Y; j( y6 K+ J; t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: X+ o5 t5 E* v6 {; B7 M$ c/ k% \: w( g z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' h; `4 K/ w5 N& y, |+ U
+ w+ T0 c8 y/ m; Y
' q5 a8 @) W; E% {2 Y; I/ m爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& ^: z l! Z4 h# A' \- J0 v; v! |2 J她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 Q- y6 t& F, }7 J5 M
' M r* v0 f8 ?# h' ~
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 ^ z0 O6 }9 u0 t* f( W2 \, r& e( w% @% H" N* ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
& A3 z8 D. c, D
6 R# f7 O8 _' F! e9 {% K8 @4 w% N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! N& ?- K' `- D6 s) ~+ i* c
2 ]- s# z1 ^$ u: d% T/ R: EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, k( w( e- y* {! e
1 w! D& A- h/ P X8 u自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|