|
|
9 I% W8 \! k5 X {0 o
7 \5 F1 g, ^' _4 VIt being in the springtime and the small birds they were singing
: t: z6 g8 r. U# N那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & M. G' P7 B4 t/ {. i2 ~
Down by yon shady harbour I carelessly did stray , k6 h6 w) s& @: ^
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 Z; ` c, {" N1 ?* qThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ @' Q" E8 A% \" t- l' p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . d( l& u! }7 K% C
To view fond lovers talking, a while I did delay
3 ~7 n, @* c& @8 z+ z看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 - [! B/ U* k3 B) }3 j% H" i
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 D6 y; W9 O+ o9 v4 b& N
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; H3 T5 W( N. R/ W; p. A
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 H1 B2 u5 O9 y; U) b, s虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" q$ k0 k0 w' o. Q& t$ CI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 z2 T! U- ]8 z, y/ i 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* C# o1 h9 a: v P* k2 b' oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 N6 H5 ?6 t$ q" \3 K! l
我对神发誓,我永远都不会说再见 6 q8 e7 Y& O7 j1 g s& f2 W8 _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - V: V7 ~/ ^; X1 r% l8 F2 q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 K# E. P% r" x+ u+ O0 j& R4 g' G
You know I love you dearly the more I′m going away 4 _8 ]9 ~3 ~; q' y- @4 c9 A- i$ d
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% t' F3 b7 K' | @1 \" v4 |I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( t! k: f3 w! x1 j( ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , ?6 S. j* N+ X- ?
To comfort us hereafter all in Amerika y ' o* o- D; o! k/ a# P+ O
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - I# Q3 y1 b. ^* r5 r9 H" I
Then after a short while a fortune does be pleasing % U8 _" O- B, r! _9 F% j; u
不久以后当一切都已经平息 ( l% ?) N7 ?, @
T′will cause them for smile at our late going away 9 r# l4 ?" g, y& p c( B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( f4 p( A! b: c' j1 eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( E- p* L# K( r: ^' h+ D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* n' K9 s% O3 dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * `, h9 @4 ~" V' [' ?/ Y" h
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 ?0 I! a2 T5 C3 }0 w* S8 o& @
If you were in your bed lying and thinking on dying
: k) T+ y e8 Y G如果你躺在床上正思考着死亡 & J* J# n" i4 d* u! c
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er @2 K3 U/ b+ {* f7 p" N
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ ]: G0 f8 x% I* b1 p" @% X7 ZOr if were down one hour, down in yon shady bower Q- A* T8 q* A" W
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & s8 ~: h5 i o7 S" M
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
l, o$ Z* v8 i/ U" L; N 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 G- M& u: ~' X. ?0 i0 V QThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) ]" ]/ U4 O) }: g: t- d6 y( h所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
r3 s" t2 A: g/ O6 wI never thought my childhood days I ′d part you any more
2 E) {' I9 K, D: Y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 w1 U& A% g8 G k# s1 z1 H& mNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; ]4 \6 g' @) w
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 h# E( j0 @) \# ?, M
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; e# Z" r5 J4 m; _1 s- k. h5 S沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* p6 h% F; {0 r3 j4 p5 z; f
' u! Q$ B/ a/ s8 B6 A
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' \% S; p& } k
4 Y' v! b2 ?, Y& ?8 D# H$ E2 j
7 J4 L5 }. j f' Q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" d1 k0 l5 b9 b) F X+ o0 R5 P: h$ {她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ l# x2 j6 J& ~" m$ C
0 v! x" N; f3 a; D: O( p, V% ~8 f, m
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ W/ ~. B) C/ q. v* d
# N' q8 k8 ]- D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 V+ f2 S, m/ Y+ Z! r0 Y# j( s
2 B, e3 u# ? s$ g. d, E《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 ^; m8 j; G* g5 g( C3 [( |2 s3 H- ~- ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% m0 o j% W( I+ j
- j6 Y) _/ K" Y2 A4 [% N) y5 I$ J7 l" q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|