杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 82663|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
1 l6 g% [- u! `1 }& M, r' k6 n$ ]% ?% v, N
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
% J1 a; m  w, _( M+ u4 Y( r% v" b[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
( B" J5 A% O2 }, v% l1 l) s* Z6 M[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
$ q; U$ ~' w$ K【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
; w+ V- l" D- M. O8 C  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
5 H- V6 y5 J% r, ]
/ J+ @4 q6 s; C# D) k[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]$ [) H% ?  L, |$ \; x
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?2 w3 N, A# l2 l" @2 U6 _4 T2 L) `; h
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。1 Z4 E( {+ _, T; R
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
8 P" T- c. _" t4 J7 m  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
- r9 }. V# I3 I/ s  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
- \. p$ a5 N6 d4 ?. |9 h2 M  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
* @: s: ~5 Y- R( r  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。! q8 ^! j# m: i1 {" j0 U
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
4 `: }7 U& O0 M, Y  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
7 M2 k: k& I# }  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
4 c2 {" J8 J  i1 S! C+ Q. g  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。- G& E1 c9 ^6 H# Y/ A
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
8 B8 [2 [, p7 l) q: m  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。& L. e! p$ k) ]
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
) r9 M1 R9 R$ _% u. |  H  [b]弗:[/b]不知道了……
1 b/ Z2 k) A" [# r0 u( p  [b]苏:[/b]记不住了?7 u: g' f& Z4 C3 u  P* O
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。' Q0 L) F8 g. y7 y
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
4 P) z9 X; K9 k  [b]张:[/b]难。, k/ F8 ^2 l8 G7 B! T' ~
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?) w/ U. h5 N. {9 O! C
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
0 ]2 m# C3 j( y# ]" w6 w# P3 J  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
4 {* H0 e# H8 B  [b]张:[/b]是的。% G5 A7 |4 e& z: U4 X& h' ^' m
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?' q8 i7 h1 ]! Y7 j
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
  [" f9 k" I. ?  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
: y. M( p2 W# O8 A  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。' w9 K; Z, x; q4 f9 ]
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
. ?( B9 f, \2 P2 [3 V  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
- W7 {' y( p0 P6 e! B) h4 L9 d: U  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
5 w  S/ f) k3 v7 G4 _  [b]博:[/b]政务参赞。6 K5 Z4 n) B+ I5 O! o& @" ?( K4 T9 t
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
# b/ V0 ]  {' Q! c  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。  x6 y) _9 v% g$ M) k
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
' |6 ^- t& b/ d; Z6 H+ U  N  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。! h% U. ]3 R9 }) J7 a
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?7 j/ R. p& E( X$ Z
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
. {- c+ I! s7 v# o: j- n  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……' G) U2 ]$ X& a4 B) S' j' [
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
: Y- ~9 q' Q6 j7 e  [b]苏:[/b]没有教科书?
; p( E* l8 d! t5 W1 {, K  [b]博:[/b]没有。$ h! r( e0 V! n1 k- r- J$ n
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
$ ~4 r/ d5 Q, ]& e, B$ m  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。4 G: ?* z: d' a4 L# @
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
7 I  [2 c; k5 x5 \  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。) E9 K9 K/ f* a" R
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
* m' j, i& u& J8 v7 W3 y  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?  e! r/ x6 N" `. d4 |, B6 h5 O
  [b]博:[/b]应该是语音语调。  z) X. m+ D* Y! X
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
$ A1 Y& @) H, f: v  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
7 S% D) C- j& D5 l, `  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
0 ^# h9 d' B% H! A/ G6 x! a( D% V  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
) D3 W& [5 T7 p! c# z6 v+ W  [b]博:[/b]截然不同吗?6 X6 I5 ^' ]% p0 H: y
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
1 Q% q2 [  t% {" u( y# U6 j  [b]博:[/b]……
% }9 A4 X3 J7 A0 I4 Y( x: A  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
( [, M+ O% \" e+ y$ W/ a" T  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
: }2 a, h5 l  s9 \' L  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?1 I& ^5 n3 Q, e& I, A
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。* p1 @, ?6 f5 e9 ~& J1 M
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
# Q1 Q# S* I) Z* M5 l+ ]6 }, e- m  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
6 \4 ^1 ~2 e0 G6 v5 g  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
% d. f, o! M" d: M/ |# j! B3 @  (四位均笑。)
& g4 P9 T8 P* x4 |  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。& R2 j- o+ H2 G( d3 J
  [b]苏:[/b]为什么?  ]" {  j8 K2 z/ n2 t
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。4 L; b0 E$ {( K& Y- S. E
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?" j1 s: S5 n- E' A, E$ g* |$ Z* @
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。2 Y& h1 I: H- Z& ~1 Z9 [
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。& N  b4 c9 |) J- a# q
  [b]张:[/b]比过去多了一点。6 p. _+ M% F% [! U- P7 q2 g
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?3 n5 K4 i( M, {1 y
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
9 V& |' P& }9 P# @9 W3 G% |  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
" |3 v: n, k( N1 ?4 ]; j; Z  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”' I# \$ ~9 e8 K2 Z  R7 Q
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。# d  _+ O3 ]2 I" F& Y. m+ j% c
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?  j% q& Z$ X  p, L- z
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
8 b! L9 s5 |: @0 ]  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。( G' o0 x5 J! h* s& A
  [b]博:[/b]是,不一样。
# D- u* x6 b' l- ]3 x2 M) O  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?6 }# S$ ?; @& T$ \$ O0 @0 H/ W9 b
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。8 m( K5 p1 s, @  A9 }4 X6 i% L, T
  [b]苏:[/b]读?
, [1 s9 |- |" E0 B  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
& u# f. x! v) \" J- i  A( K  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。2 G  V  V) z) l5 [- ]9 s
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
8 E) I) x4 J! S9 J0 d  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?7 U5 P8 @8 A5 t" m
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
5 a0 m0 u1 u, Y& B  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?" Z7 |# ~: _$ s1 Z6 B
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。+ y' G, T! j6 b( z, D5 ~
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?' A" t3 w5 B! W6 k
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。6 `8 q7 `+ k6 |' |2 S
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
9 @  U( k7 p$ Y$ Z# R6 k. r( u! m- e  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
: P7 r7 X6 k. C0 {3 _2 l( o. A  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
; O- f0 Y" H7 i" p7 g  v& V' ~) r  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
6 Z/ [: d* B) X: f% U: w  [b]苏:[/b]哦!3 U" K/ _& b  _( S" h+ q4 B+ F
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
8 t. x+ u! A' `3 z  Z5 Y  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?% M! B% y/ d% U# P
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
) y* |3 _$ Y2 h, z: I& D  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
& I2 a& v& y$ o; `  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
+ J+ z- K* N8 C5 D, \  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?7 L+ p/ ?; O7 ]' P; g: o( v
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。3 c3 T8 w: }* b
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?* ^" L+ i* v0 h: L& W( o. i
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
9 x+ z" v6 x( u6 f* h9 M) c  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
# v7 C9 a$ C; r7 U  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
+ X. i$ k6 u! j5 Z0 l! Z7 W' a  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
: w2 L) C4 A: V" Y1 d0 L: Q  [b]张:[/b]是的。
+ L' N0 a4 ?' `( g; ^  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。" `' m9 P' @( x) d9 |. S+ a
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。2 @3 f9 A3 S' Y& m' [8 p7 R
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
  I; d7 d) S2 V' z( f5 g* X  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
6 q1 C. R- W1 e1 z4 H( ?* O0 m  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。& M1 I1 r( I$ V  Y
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?% F% B: E/ o  m1 @) q* L$ r8 t% r$ P
  [b]苏:[/b]我猜的。, M0 E6 E" C# ]! H' \- c+ t7 X
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张/ I) G0 o* B& q1 B" l: v1 }! X
( G5 e  r& d' ^: Z5 n- y5 a+ ]
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?3 @, I. n; W+ [' l  W! `; b5 @
, a2 Y0 Y0 {( K  Q, }' f
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
) t$ d( n# t$ ?. \" s" o
* O5 I& e4 s. {6 Z0 }  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。/ u5 Q$ i# e, D/ _/ X8 |1 P
2 ^5 e! o& W( |  [9 j& V
  苏:时机正好?- _0 X4 F, H# A

9 B& z) b  ?7 U  d  张:是。5 F: q" W- A: W; G( L5 Q
4 @5 K' O% q- r, m! \! X( g$ [
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
5 w; p6 W% i* t- t
4 B0 c9 T8 ^! U) R' a$ P. R  博:公使。
% p& t' A# y+ l" d, \% Z" l# e" {8 E' Y/ h# v) \4 {
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?! [# v* V3 `' }. W3 Y' ?# M, g

3 q! u9 J4 L& |8 k) I  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
: r( w7 ?/ q$ X# t3 n2 U4 J6 k& v$ o+ Z
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
2 ^6 \, ?" s: E! t3 k: m2 W* h1 C. [* a
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。$ s2 `( g. F1 f
9 ^, g' ?& Z$ E' \+ a4 e! x
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?  [9 u: u7 f5 K

  _. {' O) ~/ F. m. o9 {  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。) a( ?/ g, s- A1 E

" z6 t9 ^; d) Q  苏:哦!
  E" s) V2 @4 b5 R1 G3 W/ y& A5 n
. ?& C5 H+ V+ y: J  博:这位是真正的职业外交官!哈……
8 N3 `( L$ }2 j# i6 o" G# R* ~7 D& [  T$ X$ W2 I) `4 W
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?. _2 Y6 H8 ?5 x  V

6 Q3 P: i. {6 q3 P6 h  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
$ {( z7 y0 H. C+ N0 D& o' d
8 v+ Q; p% x  s+ E  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?  Y+ c2 u: @8 B1 M7 Z: Z$ F0 a6 `- Z

! c0 m9 P( o# C& O# L! Z  弗:是的,说泰语。' q, K- L# ?# f$ k
! A! P' B) ~2 G2 r
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?9 e! M" N# \: y( F; P  i) K
/ h# E8 H0 A* j: J
  博:还从来没有吵过架。
; _) G3 G, w9 P, r8 t8 E  q
  K5 d1 J/ s, u2 Z2 v6 P/ E5 I  张:是,从来没有。) f, J* O7 k/ Q" S0 e

% v$ E! t% r+ v. {+ p! W  博:用泰语说,就是“还没有”。. h- L# v! ?4 H/ }0 n, p% o& h
3 y0 q8 s* z  G7 \) u2 b
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。: r& t6 {! G) F& z! }
: R, H/ m) \$ [4 ?' j3 D
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
* ~, S# j) |+ i* j) w2 g$ r& `! C8 U' _% g# x
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。# g' j3 x3 M+ }; e0 S# z9 c
- }% R) b( _9 J' f$ l' Q
  博:从来没有在那个时候见面。" Y2 T: T/ g; ^" |$ G0 W1 I- m0 O. ?
# ^3 a4 Q( M0 ^# e
  张:哈……
. l. g" W, Y! y+ G
: I5 _2 f+ \1 t/ v; W  苏:尽量避开,是吗?' T/ H% N- a2 O  n

- S7 p1 [5 I  K& r! v  博:避开。避开。
7 j) D3 f8 o: ~  ]- H3 Z; p- p, f
  苏:那英国呢?
8 ~" ^. B& @' R7 u& o0 E, ^- d& r2 |+ U% X' g3 b4 e( j
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
4 P* L+ r; h, X* h& B8 Z
$ Y; H( `# p& U  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
; X! l+ r# I" c. m' v- @
( t- T" T/ O+ h7 _+ ^% F1 s  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
( F; f$ r* p4 p& V0 l" z: r9 O: e8 M2 n9 _) V( u% L1 P/ I
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
& w; Y5 E$ Q' _6 e7 m& N3 A
" c' M* T4 g9 [' D5 U# B  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。/ `1 a+ v6 U$ j7 k0 n' Z$ [- Z
# w4 ]1 m) J7 M* f* ?1 b3 H0 w
  苏:那作为朋友,会怎么做?4 W6 v' W# g7 j3 X4 y

% J2 a1 f+ M& d# X# F1 q, W1 R  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。' a2 K$ x0 K& _1 L4 ?
- f* L% b$ ]' I& g
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?/ t; y9 N, x/ ^
5 |( ~) ~" Q! W
  弗:是的,会交换意见。
' U8 _* C3 s# D8 p3 e  q$ ~8 [; ^
" m7 f7 o: z* }4 F# j  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
* i2 {+ K* G- E% [
8 i6 ]1 t$ ?2 F9 Y: g* y  博:没有困难。
8 N, e1 R3 S3 Z+ L% a& Z
% N% m9 R, h" _  O# `( G  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。. D  G+ ?) t  h" u1 h4 R' ^3 i

$ ^6 M/ s, W; l) h  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
% g$ B$ h1 B& u2 \( R! h) W
- b6 C! J( t" |! @! t1 Q  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
& a, J' v/ x5 d" M9 H9 |7 O2 l! c2 p6 j/ A# `# S2 A4 ?
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。' i. a6 z0 H/ i! e8 V

) _- w! P4 ^8 b9 _5 d  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?. O1 o( e* U0 W1 `$ J) U6 t5 v+ ^

# l( G& {7 p' @$ T7 k  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
) D$ Z7 l2 f; L# O( o1 g: p
& R2 N) F+ S9 w6 E& J# T  弗:我们必须保持中立。9 |6 d! j1 Q1 [& V5 _, o! _

$ M& }9 t+ \5 X; E1 T5 [  苏:始终保持中立?
* n% S9 j9 Y0 f& U+ K. C" x
4 V+ ]( g: n) i2 R8 a6 [- H" e  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。) ?; E! U. L1 V' \% u

8 ]* |) n6 ?% D. i4 H) G6 K  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……. D% u3 ^* ]8 F8 ]

9 I2 M; C# E. h3 @0 `7 I' x( K. E  弗:但我们不理解啊。
1 h2 ~  B' V$ B, {$ f% S/ w5 _: y3 ?) X: _+ P
  苏:不理解?8 l* U2 [% m4 Q! m- s/ ~
0 B$ ]5 ~5 A' h
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
/ c9 a$ E  T. C* q1 e9 H. R0 e& A/ ^- {/ _+ Y
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?7 `& b' u& n$ u2 {! D0 ^" p  z
+ o  S3 w9 I' ]/ R% G: k
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
3 Y8 Q; V7 F. {1 |4 f, X% \: W3 Z" j9 H- a- q' Y) Q( n
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
. v+ R6 F( Q5 \' r/ {7 u0 A. Q- X% V! F+ S9 ^1 W( t
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。4 y* e" m8 k+ A  I
: |! O  M! k" l2 W4 `2 u( t( T
  苏:中、美是同一天吗?
/ [9 T+ {$ J. t- c
( ~3 Z+ O* H8 O$ X- q  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?( k3 ~, O; t& y$ c" B

1 \  T8 R8 F* L) j& e: E. O  _  张:是。5 M6 j3 `5 g$ q6 q3 M

3 }6 T. o4 G2 P* Q4 ]  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
3 \" W8 t  z9 f( T* ]5 ^% l" u# q8 ^* b, B  q
  苏:张大使介意吗?$ _9 |- x: @9 ^  F

% t+ H5 O/ j% H( H, j  张:不介意。
" h3 A! X* d! u* V6 P; A' D2 [  [
! |( R- `% z& A; N* I6 G4 ~4 m8 B8 b  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
" y# m: S! [+ E4 v% j
0 h5 |1 [# q1 Z$ \! X6 K  博:苏提猜,不要想得太多了。) i3 G; b( X, ?$ p/ T9 u- ~
: ^" N8 ]$ C' _; r2 E8 O6 H
  苏:泰国人这么想。
3 G: S2 @' n* k' @% o4 p
' e4 u! j/ I2 b5 o  博:我们不这么想。1 s5 \6 j0 K; T# T5 Z4 @! z

4 M" W! w. a7 X7 p* ~: V  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。* |" p$ g. y3 A" X6 b; T' T

5 C4 p) Y" `$ Q- x! ~' ^) o8 Y5 S在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
0 o) M" W1 t) t0 q% W' p0 G) W" w9 }+ G1 p- n4 v
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
! p( t3 x( w% f- D
5 K5 l7 ^2 N  U+ Y7 l: `& P) D  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。6 m$ H' f/ t1 t4 N3 X* W. ~7 U% O
2 w; Z  E& }1 B0 w- d: l
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
! x$ A+ v3 }! M: ]. Q" W
# x1 t& j/ B+ h5 F7 L  弗:是。
3 Y  b2 C% U# S+ @; s' C4 o
) F4 T" K! j7 X' c  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
4 c1 g8 ?6 v! c9 t7 X0 a  {) k4 z! u/ q' Q6 Q9 S; d4 H
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。$ O4 {1 p4 z$ a1 ^
7 w$ }( i5 e' n; \
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
4 e5 c. D4 \# `. i; o+ _) [8 [# F7 o. R+ [# k6 h0 C4 G
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
! x% i: c- U! T( }  \- \" @# C/ d4 M5 P& R2 W
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。, S  d4 f( k4 x3 r& N% C
" Q8 b4 I8 B" K6 Y& B4 ^8 P1 Y2 v
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
2 N2 n( U' d- M2 p3 n
( [7 r. r7 W  P0 a  苏:大使感到糊涂吗?
8 X/ [. e: ?8 D. f
- f1 I8 K. u) @+ C2 ^$ Z  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
( p* Q0 l* H& n; f3 n
2 G9 C# p6 u( o, a8 n  K  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?' R2 z" U+ R: R
' B5 J4 c6 w% B' d
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。7 P5 T6 ]; J' s' t6 }# M
; T; Z+ R6 P4 J# x, ?
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
* {& x; f5 [, ~, m4 o0 m
! ^- G9 C  V, k. \  弗:哈……+ p- L9 n0 _, z+ L5 b
$ O$ j* t8 j! j, f
  苏:每次来都碰到了“革命”?
3 j; y! K, {9 f5 i) u. c& b# `% d( Z
  [+ B7 N! A2 H: X& \6 S8 C" j  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。. ^0 s2 _. h/ V& s
% Z; C3 L: y  T# I# U* ]' c! B
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
% ?7 a* ]1 ~  r/ A" y+ J
) J. q0 ^) `; m5 `4 ^, L  弗:那天我在英国。
6 G) R+ @" m$ P% I; j( @- j7 o0 `! _* @
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
. b7 L. s' _7 L8 s- B6 O9 t6 j& H6 e7 F9 y7 X- c
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?  r" u' L& r- d9 B. A
. R8 c- j# N4 N+ p/ ^& i5 S0 V3 V
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
5 ]* t& o  X2 l, s  G6 `. f
; k5 r) `- B7 ~9 H$ l  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。" a& p" r" w8 w0 ]9 j! {" R* `0 r5 j

& j1 p1 `8 E* W- Q) J( o  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?2 r2 }# m( \  O7 f

7 l2 Y4 l( c0 E7 S5 _) b. a' n  博:那你说说,有什么情报?
. r$ w" ]) r6 R( r; ]! U% ^* t* m, J* |* b5 ]5 c
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?; X7 i6 b$ I/ _- j

/ }  {$ t$ _( e- b0 _8 l# ~  博:不对。( A! q8 V: I; ^" U9 \+ {0 X3 m9 G
3 f% y6 F' R7 A9 R: o
  苏:CIA,可能有什么情报……6 F* O; _, ?1 c, y2 ^2 M* p

5 C9 K  N/ g: H* {9 K  博:谢谢如此的表扬。谢谢。; u, u- q4 O* r7 L* n1 B8 e6 D1 B

5 k- T4 a- Y' \  苏:不是事实吗?
. A7 p$ d4 t2 I6 A: ~$ I2 \0 b' K2 k  w
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
% F+ H$ @. I8 g, f$ ?( P0 k8 u5 Y3 ?/ \& O8 W9 q( J9 u* J
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?: S9 U: \. q% @" y6 I
8 A3 @" c5 H0 W+ v0 \1 d- V+ f
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。' _3 q3 z/ h! _$ X) t
. |/ ]) ^1 B. {9 [: b6 D* _+ `& F" B
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
/ k  M! O7 D( K* a: l- J
! Z' ]0 X0 e" f+ ^# s# N7 H! {9 `' V  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。8 u1 k4 d* X* s$ \

4 R  t& c+ n1 i  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
0 \, t# m1 w. T
& m; J0 M' p, ^  I3 U: H4 `7 f  博:苏提猜,请不要这样说嘛。0 A( O/ E1 r2 Y! c9 U1 q
7 R/ L0 `4 _2 q, Q) ]$ S
  苏:为什么?损失什么吗?" t0 ~% ]& J2 z& F9 y' _

5 X4 u& I% d4 d. O' L" k/ ?2 r  博:是。哈……% ~' J, B& O( Q- ?) {+ K- Q
" h1 _. B' X" b  V
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?* d( S& g, {' i& Y& K, |- K3 u, G
" p, N* G# R; Y7 z# `& r
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的3 O+ J; g( R* X1 C- {& d9 S# b

% ?+ M1 b: v  g( A  苏:大使在泰生活愉快吗?) n. E0 |: z8 q

/ A) @, X+ n% v0 C0 F9 `- f  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
. R: M' c3 X5 H, y- d  {! [5 _% d- F+ x# E% k6 i
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。( n4 ^: ]) o& @" [+ K2 e2 Y
0 [4 R2 s. u9 u$ D0 p2 |
  苏:这样好不好?
3 l! j& e) }+ d6 M5 @4 U: ~4 h
9 o* H$ G8 e$ P  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
2 D! }) P: D$ E4 H; g. \: z! q; a/ I/ M: O1 F: {
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
! l9 t6 q7 l$ ?* S
! X2 {2 r) v- s/ ~/ P2 U: h6 V6 j  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
, ~+ K: {0 C  ]+ p/ V7 F5 F6 b% @% J' K9 d! ^
  苏:泰国人?
& V0 ~9 p" M- j
. p5 u- D" G/ ~( o, I* J  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。, _% y* n& D' P$ }9 k; z" a0 g
; L/ z( @& q) E, [
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
3 I1 z! E8 Z% s4 e7 }* o. y9 S% t5 V4 ]1 o! \; H
- l! h5 U7 b4 M$ f  q, E' g

, o4 r& i7 V0 z& A% z& H2 \7 E# E, \* E' C: S
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
- S/ m% u7 w/ x3 a1 a. B5 z7 S6 |0 G当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-6-16 07:16 , Processed in 0.054701 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表